Kền kền như đi chợ tết
Direct English translation
Bustling about like going to the Tet market.
Equivalent English version
Like a chicken with its head cut off
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ lăng xăng, tất bật, đi lại ngó nghiêng liên tục như người đi sắm sửa vào dịp cuối năm. Thường dùng để miêu tả người có cử chỉ rộn ràng, không yên một chỗ.
English explanation
Describes someone as fussy, bustling, and constantly moving about and looking around, like a person shopping at the year-end holiday market. It is often used for someone who seems overly busy and unable to stay still.